4 mar. 2013

Prefijo

En Japón es muy importante respetar a una persona.
Cuando hablas con una persona, tienes que llamarle por su apellido con el sufijo.

Pero, ¿sabes que tienes que respetar también para las cosas? Usamos los prefijos, O y Go. Si no los usas, se entiende lo que hablas. Sin embargo, darás una impresión vulgar o mal educado.

A decir verdad, si no sabes estos prefijos, no hay ningún problema. No tienes que saber esta costumbre. Si quieres ser un japonés bien educado, debes memorizar los prefijos siguientes.


Obligatorio
Es casi obligatorio usar el prefijo (en mi opinión). Hay unos japoneses que no usan el prefijo para estos sustantivos.

   
お寿司(Osushi:Sushi)、お味噌汁(Omisoshiru:Sopa de miso)、おそば(Osoba:soba)、おうどん(Oudon:Udon, tallarines japoneses)、お酒(Osake:alcohol)、お鍋(Onabe:cazuela)、お屠蘇(Otoso:el alcohol japones para celebrar el año nuevo)、おたま(Otama:cazo)、お勘定(Okanjou:la cuenta)、お昼ごはん(Ohirugohan:almuerzo)、ごはん(Gohan:arroz blanco, comida)、お米(Okome:arroz)、おこぶ(Okobu:alga de mar)、お砂糖(Osatou:azúcar)、おかず(Okazu:plato, cocina)、お皿(Osara:plato)、おひたし(Ohitashi:cocina aliñada)、おまんじゅう(Omanju:bollo relleno de pasta de judías azucaradas)、お参り(Omairi:hacer una vista al templo)、お御輿(Omikoshi:santuario portátil sintoísta)、お賽銭(Osaisen:limosna)、お金(Okane:dinero)、お札(Osatsu:billete de banco)、お買い得(Okaidoku:una oferta)、お店(Omise:tienda)、お盆(Obon:bandeja)、おまる(Omaru:orinal)、お菓子(Okashi:dulces)、お箸(Ohashi:palillos)、おにぎり(Onigiri:bola de arroz cocido)、お母さん(Okaasan:madre)、お父さん(Otousan:padre)、お椀(Owan:tazón)、おしるこ(Oshiruko:sopa dulce de judías rojas)、お葬式(Osoushiki:funerales)、お墓(Ohaka:tumba)、お祈り(Oinori:oración)

Hay más sustantivos que debes usar el prefijo. Escribiré algún día.


Cuando hablas con el mayor

Normalmente, no usamos el prefijo para estos sustantivos. Pero, si se refieren a las cosas usadas por un mayor, está mejor poner el prefijo. Es muy difícil juzgar si es necesario usar o no.

お写真(Oshasin:foto)、お車(Okuruma:coche)、お体(Okarada:cuerpo)、お家(Ouchi:casa)、お留守(Orusu:no está en casa)、ご本(Gohon:libro)、お外(Osoto:fuera de casa)、お手(Ote:mano)、お眼鏡(Omegane:buen sensatez)、お顔(Okao:la cara)、お友達(Otomodachi:amigo)、お手紙(Otegami:carta)、お人形(Oningyou:muñeca)、お粗末(Osomatsu:humilde)、ご無事(Gobuji:sano)、ご都合(Gotsugou:conveniencia)、ご在宅(Gozaitaku:está en casa)、お荷物(Onimotsu:equipaje)、おかばん(Okaban:cartera)、お宅(Otaku:casa)、お電話(Odenwa:teléfono)


Excepción

En cualquier momento, no usamos el prefijo para estos sustantivos.
パソコン(Pasocon:ordenador)、コップ(Koppu:vaso)、ベッド(Beddo:cama)、ライオン(Raion:león), テレビ(Terebi:televisor), 絵(E:pintura) y etc.



No hay comentarios:

Publicar un comentario